記錄起點:來自 Irene 的信
在寫下這篇文字之前,我已經無數次在腦海中構思過「Irene 的廚房信札」該是什麼模樣。
它不是一本正經的食譜網站,也不只是記錄做菜步驟的筆記,而是一封封寫給朋友、寫給未來的自己、也寫給正在廚房裡找靈感的你的信。
每一道菜的背後,都有一段生活的碎片、一個故事、一點心情。
這裡,是我慢慢累積的料理與日常的記錄起點。
我開始寫這個網站的起因其實很單純:我最好的朋友 Margot 剛生了寶寶 Hugo,搬到了挪威,開始面對全新的生活節奏和語言環境。
她常常傳訊問我怎麼做某道菜,問我某個中式材料能不能替代。
久而久之,我想,或許我可以把這些經驗記下來,用一種溫柔的方式傳遞下去……
現在,我也想把這樣的分享帶回中文世界,只是方向剛好相反。
我不只是想把西式食譜「翻譯」成中文,更希望中文讀者能真正理解西式料理的語言——它的邏輯、技法、材料組合,甚至是飲食背後的生活方式。
這些內容來自我在歐洲學習和生活的經驗,來自我多年以來在家裡一遍遍試做的習慣。
我知道很多中文使用者其實對西餐很好奇,但卻因為看不懂原文食譜、搞不清楚材料差異、找不到對應做法,而退卻了。
我希望這裡能成為一個入口,一個可以放心提問、慢慢理解西式料理的小空間。
就像我曾經用英文寫中菜給朋友看,讓他們理解我們的味道,
現在我也想用中文,讓西方料理變得親切、可親近、有溫度。
Irene 的廚房信札,是我從廚房寫給你的信。
裡面有食譜、有故事、有技巧,也有我對食材與味道的理解。
我希望這些內容,不只是教你怎麼「做」中菜或西餐,更能讓你真正「理解」料理背後的邏輯與文化,
慢慢地找到屬於你自己的廚房語言。
無論你身處哪裡、語言是什麼,只要願意下廚,這裡就是我們共同的起點。